Jeremiah 51:8

HOT(i) 8 פתאם נפלה בבל ותשׁבר הילילו עליה קחו צרי למכאובה אולי תרפא׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H6597 פתאם is suddenly H5307 נפלה fallen H894 בבל Babylon H7665 ותשׁבר and destroyed: H3213 הילילו howl H5921 עליה for H3947 קחו her; take H6875 צרי balm H4341 למכאובה for her pain, H194 אולי if so be H7495 תרפא׃ she may be healed.
Vulgate(i) 8 subito cecidit Babylon et contrita est ululate super eam tollite resinam ad dolorem eius si forte sanetur
Clementine_Vulgate(i) 8 Subito cecidit Babylon, et contrita est. Ululate super eam: tollite resinam ad dolorem ejus, si forte sanetur.
Wycliffe(i) 8 Babiloyne felle doun sudenli, and is al to-brokun; yelle ye on it, take ye recyn to the sorewe therof, if perauenture it be heelid.
Coverdale(i) 8 But sodenly is Babilon fallen, and destroyed. Mourne for her, brynge plasters for hir woundes, yf she maye peraduenture be healed agayne.
MSTC(i) 8 But suddenly is Babylon fallen and destroyed. Mourn for her; bring plasters for her wounds, if she may peradventure be healed again.
Matthew(i) 8 But sodenly is Babylon fallen, & destroyed. Mourne for her, bryng plasters for her woundes, yf she may peraduenture be healed agayne.
Great(i) 8 But sodenly is Babylon fallen, & destroyed. Mourne for her, brynge plasters for her woundes, yf she maye paraduenture be healed againe.
Geneva(i) 8 Babel is suddenly fallen, and destroyed: howle for her, bring balme for her sore, if she may be healed.
Bishops(i) 8 But sodaynly is Babylon fallen and destroyed: mourne for her, bryng plasters for her woundes, yf she may peraduenture be healed agayne
DouayRheims(i) 8 Babylon is suddenly fallen, and destroyed: howl for her, take balm for her pain, if so she may be healed.
KJV(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
KJV_Cambridge(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
Thomson(i) 8 But Babylon is suddenly fallen and broken. Utter a lamentation for her. Get balm for her deadly wound; perhaps she may be cured.
Webster(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, it may be she may be healed.
Brenton(i) 8 (28:8) And Babylon is fallen suddenly, and is broken to pieces: lament for her; take balm for her deadly wound, if by any means she may be healed.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἄφνω ἔπεσε Βαβυλὼν, καὶ συνετρίβη· θρηνεῖτε αὐτὴν, λάβετε ῥητίνην τῇ διαφθορᾷ αὐτῆς, εἴπως ἰαθήσεται.
Leeser(i) 8 Suddenly is Babylon fallen and broken: wail ye for her; fetch balm for her wound, perhaps she may be healed.
YLT(i) 8 Suddenly hath Babylon fallen, Yea, it is broken, howl ye for it, Take balm for her pain, if so be it may be healed.
JuliaSmith(i) 8 Babylon fell suddenly, and she will be broken: wail ye for her; take balsam for her pain, perhaps she will be healed.
Darby(i) 8 Babylon is suddenly fallen and ruined. Howl over her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
ERV(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
ASV(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed, wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
Rotherham(i) 8 Suddenly, hath Babylon fallen, and been broken,––Howl ye over her, Fetch balsam for her pain, Peradventure, she shall be healed!
CLV(i) 8 Suddenly has Babylon fallen, Yea, it is broken, howl you for it, Take balm for her pain, if so be it may be healed."
BBE(i) 8 Sudden is the downfall of Babylon and her destruction: make cries of grief for her; take sweet oil for her pain, if it is possible for her to be made well.
MKJV(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed. Wail for her; take balm for her pain, if perhaps she may be healed.
LITV(i) 8 Suddenly Babylon has fallen, and it is broken. Wail for her, take balm for her pain, if perhaps she may be healed.
ECB(i) 8 Suddenly Babel falls and breaks: howl for her; take balm for her sorrow, if so be, she heals.
ACV(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed. Wail for her. Take balm for her pain, if so be she may be healed.
WEB(i) 8 Babylon has suddenly fallen and been destroyed! Wail for her! Take balm for her pain. Perhaps she may be healed.
NHEB(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
AKJV(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
KJ2000(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
UKJV(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
TKJU(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: Howl for her; take balm for her pain, it may be she be healed.
EJ2000(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed; howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
CAB(i) 8 And Babylon has fallen suddenly, and is broken to pieces. Lament for her; take balm for her deadly wound, if by any means she may be healed.
LXX2012(i) 8 by provoking me with the works of your hands, to burn incense to other gods in the land of Egypt, into which you⌃ entered to dwell there, that you⌃ might be cut off, and that you⌃ might become a curse and a reproach among all the nations of the earth?
NSB(i) 8 »Babylon has suddenly fallen and is destroyed! Mourn over it! Get medicine for its wounds, and maybe it can be healed.«
ISV(i) 8 Suddenly, Babylon fell down and was shattered. Wail for her! Bring balm for her wound, perhaps she will be healed.
LEB(i) 8 Suddenly Babylon has fallen and she is shattered. Wail over her! Take balm for her wounds, perhaps she may be healed.
BSB(i) 8 Suddenly Babylon has fallen and been shattered. Wail for her; get her balm for her pain; perhaps she can be healed.
MSB(i) 8 Suddenly Babylon has fallen and been shattered. Wail for her; get her balm for her pain; perhaps she can be healed.
MLV(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed. Wail for her. Take balm for her pain, perhaps she may be healed.
VIN(i) 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed. Wail for her. Take balm for her pain, perhaps she may be healed.
Luther1545(i) 8 Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie; nehmet auch Salben zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden.
Luther1912(i) 8 Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie, nehmet auch Salbe zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden!
ELB1871(i) 8 Plötzlich ist Babel gefallen und zertrümmert. Jammert über dasselbe! holet Balsam für seinen Schmerz; vielleicht wird es geheilt werden!
ELB1905(i) 8 Plötzlich ist Babel gefallen und zertrümmert. Jammert über dasselbe! Holet Balsam für seinen Schmerz; vielleicht wird es geheilt werden!
DSV(i) 8 Schielijk is Babel gevallen en verbroken; huilt over haar, neemt balsem tot haar pijn, misschien zal zij genezen worden.
Giguet(i) 8 Et Babylone est tombée soudain, et elle a été brisée; pleurez-la, prenez du baume pour sa plaie gangrenée, pour voir si elle pourra guérir.
DarbyFR(i) 8 Subitement Babylone est tombée, et elle a été brisée. Hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu'elle guérira!
Martin(i) 8 Babylone est tombée en un instant, et a été brisée; hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu'elle guérira.
Segond(i) 8 Soudain Babylone tombe, elle est brisée! Gémissez sur elle, prenez du baume pour sa plaie: Peut-être guérira-t-elle. -
SE(i) 8 En un momento cayó Babilonia, y se quebrantó; aullad sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, por ventura sanará.
ReinaValera(i) 8 En un momento cayó Babilonia, y despedazóse: aullad sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, quizá sanará.
JBS(i) 8 En un momento cayó Babilonia, y se quebrantó; aullad sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, por ventura sanará.
Albanian(i) 8 Papritmas Babilonia ra, u shkatërrua. Vajtoni për të, merrni balsam për dhembjen e saj; ndofta mund të shërohet.
RST(i) 8 Внезапно пал Вавилон и разбился; рыдайте о нем, возьмите бальзама для раны его: может быть, он исцелеет.
Arabic(i) 8 سقطت بابل بغتة وتحطمت. ولولوا عليها. خذوا بلسانا لجرحها لعلها تشفى.
Bulgarian(i) 8 Внезапно падна Вавилон и беше разрушен — ридайте за него! Вземете балсам за болката му, може би ще се излекува.
Croatian(i) 8 Iznenada pade Babilon, razmrskan: zakukajte nad njim! Potražite balzama rani njegovoj: možda će ozdravit'!
BKR(i) 8 Ale v náhle padne Babylon, a potřín bude. Kvělte nad ním, nabeřte masti pro bolesti jeho, snad bude moci zhojen býti.
Danish(i) 8 Babel er hastelig falden og knust; hyler over den, henter Balsam til dens Saar; maaske kunde den læges.
CUV(i) 8 巴 比 倫 忽 然 傾 覆 毀 壞 ; 要 為 他 哀 號 ; 為 止 他 的 疼 痛 , 拿 乳 香 或 者 可 以 治 好 。
CUVS(i) 8 巴 比 伦 忽 然 倾 覆 毁 坏 ; 要 为 他 哀 号 ; 为 止 他 的 疼 痛 , 拿 乳 香 或 者 可 以 治 好 。
Esperanto(i) 8 Subite falis Babel kaj frakasigxis; ploru pri gxi, prenu balzamon por gxia vundo; eble gxi sanigxos.
Finnish(i) 8 Kuinka pian Babel on kaatunut ja murskaksi lyöty! valittakaat häntä, ottakaat myös voidetta hänen haavallensa, jos hän mitämaks taitais parantua.
FinnishPR(i) 8 kisti on Baabel kaatunut ja murskaantunut. Valittakaa hänen tähtensä! Hakekaa balsamia hänen kipuunsa, ehkä hän paranee.
Haitian(i) 8 Men Babilòn rete konsa li tonbe, li kraze. Plenn sò li! Chache renmèd pou doulè l' yo. Nou pa janm konnen, li ka geri.
Hungarian(i) 8 Hamar elesett Babilon és összeomlott, jajgassatok felette, kössétek be balzsammal az õ sebét, hátha meggyógyul!
Indonesian(i) 8 Tetapi tiba-tiba Babel jatuh dan pecah. Tangisilah dia, dan carilah obat untuk luka-lukanya, barangkali ia dapat sembuh.
Italian(i) 8 Babilonia è caduta di subito, ed è stata rotta in pezzi; urlate sopra lei, prendete del balsamo per la sua doglia, forse guarirà.
ItalianRiveduta(i) 8 A un tratto Babilonia è caduta, è frantumata. Mandato su di lei alti lamenti, prendete del balsamo pel suo dolore; forse guarirà!
Korean(i) 8 바벨론이 졸지에 넘어져 파멸되니 이로 인하여 울라 그 창상을 인하여 유향을 구하라 혹 나으리로다
Lithuanian(i) 8 Babilonas krito, jis sutriuškintas. Apraudokite jį, atneškite balzamo jo žaizdoms, gal jis pagis?”
PBG(i) 8 Ale nagle upadnie Babilon, i starty będzie; rozkwilcie się nad nim, nabierzcie olejku balsamowego dla boleści jego, owa się wyleczy.
Portuguese(i) 8 Repentinamente caiu Babilónia, e ficou arruinada; uivai sobre ela; tomai bálsamo para a sua dor, talvez sare.
Norwegian(i) 8 Med ett er Babel falt og blitt knust; jamre over det, hent balsam for dets smerte! Kanskje det kunde læges.
Romanian(i) 8 Deodată cade Babilonul şi este zdrobit! Văitaţi -l, aduceţi leac alinător pentru rana lui; poate că se va vindeca!`` -
Ukrainian(i) 8 Несподівано впав Вавилон і зруйнований він! Візьміте бальзаму для болю його, може буде загоєний він!